愛は花、君はその種子
歌・都はるみ/作詞・AMANDA=McBROOM
/作曲・AMANDA=McBROOM/編曲・星勝
/日本語訳・高畑勲/
やさしさを 押し流す 愛 それは 川
魂を 切り裂く 愛 それは ナイフ
とめどない 渇きが 愛だと 言うけれど
愛は花 命の花 君は その種子
挫けるのを 恐れて 踊らない 君の心
醒めるのを 恐れて チャンス逃す 君の夢
奪われるのが 嫌さに 与えない こころ
死ぬのを 恐れて 生きる事が できない
長い夜 ただひとり 遠い道 ただひとり
愛なんて 来やしない そう思う時には
思い出してごらん 冬 雪に 埋もれていても
種子は春 お日様の 愛で 花 ひらく
Ai wa hana, kimi wa sono tane
(Love is a flower, you are the seed)
(The Rose)
"Omohide Poroporo" ending theme (1991)
yasashisa o oshinagasu (Washing away tenderness,) 洗去稚嫩
ai sore wa kawa (love, it's a river.) 愛,是條河
tamashii o kirisaku (Cutting the soul to pieces,) 切碎心靈
ai sore wa NAIFU (love, it's a knife. ) 愛,是把刀
tomedonai kawaki ga (An incessant thirst,) 無盡的渴望
ai da to iu keredo (love is, they say, but ...) 愛,他們說是...但
ai wa hana inochi no hana (love is a flower, the flower of life 愛是朵花,生命之花
kimi wa sono tane (you are the seed.) 你就是那種子
kujikeru no o osorete (Afraid of being discouraged,) 怕遇挫折
odoranai kimi no kokoro (your heart never dances.) 心靈就不會飛舞
sameru no o osorete (Afraid of waking up,) 擔心夢醒
CHANSU nogasu kimi no yume (your dream never takes chances.) 夢境就不會來臨
ubawareru no ga iyasa ni (Hating to be taken away) 怕失去
ataenai kokoro (your heart won't give.) 就不會給出真心
shinu no o osorete (Afraid of dying,) 怕死去
ikiru koto ga dekinai (you cannot live.) 就不能生存
nagai yoru tada hitori (Long night, all alone 長夜漫漫,獨自一人
tooi michi tada hitori (long road, all alone.) 長路漫漫,獨自一人
ai nante kiyashinai (Love doesn't come) 愛沒有來臨
sou omou toki ni wa (when you think it will)當你期望它的時候
omoidashite goran fuyu (please remember, though....) 請記住,儘管
yuki ni umorete-ite mo (it's buried under the snow in winter,) 它深埋於冬雪之下
tane wa haru ohi-sama no (in spring, with the sun's love,) 但春日的愛終究會使
ai de hana hiraku (the seed blossoms into a flower.) 這種子綻放成花朵